{"id":1011,"date":"2018-12-17T14:06:19","date_gmt":"2018-12-17T16:06:19","guid":{"rendered":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/?page_id=1011"},"modified":"2019-04-10T14:29:27","modified_gmt":"2019-04-10T17:29:27","slug":"simposio-11-1-quando-os-opostos-podem-se-atrair-reunindo-diferentes-teorias-e-metodos-sobre-a-relacao-entre-cultura-e-traducao","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/?page_id=1011","title":{"rendered":"Simp\u00f3sio 11.1 Quando os opostos podem se atrair: Reunindo diferentes teorias e m\u00e9todos sobre a rela\u00e7\u00e3o entre cultura e tradu\u00e7\u00e3o"},"content":{"rendered":"<hr>\n<p style=\"text-align: center;\"><a class=\"fasc-button fasc-size-large fasc-type-flat fasc-rounded-medium ico-fa fasc-ico-before fa-check-square-o fasc-style-bold\" style=\"background-color: #209e46; color: #ffffff;\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"https:\/\/goo.gl\/forms\/GlM7hfuAzAuBVXJp1\">Inscreva-se neste Simp\u00f3sio<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Antes de se inscrever, leia as orienta\u00e7\u00f5es <a href=\"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/?page_id=355\">AQUI<\/a><\/span><\/p>\n<hr>\n<h5 style=\"text-align: center;\"><strong>&nbsp;<\/strong><strong>Quando os opostos podem se atrair: Reunindo diferentes teorias e m\u00e9todos sobre a rela\u00e7\u00e3o entre cultura e tradu\u00e7\u00e3o<br \/>\n<\/strong><strong>Cuando los opuestos pueden atraerse:&nbsp; Reuniendo diferentes teor\u00edas y m\u00e9todos sobre la relaci\u00f3n entre cultura y traducci\u00f3n<\/strong><\/h5>\n<p style=\"text-align: right;\"><em>Adriana Zavaglia<br \/>\n<\/em><em>USP<br \/>\n<\/em><em>zavaglia@usp.br<br \/>\n<\/em><a href=\"http:\/\/lattes.cnpq.br\/0226165254011502\"><em>http:\/\/lattes.cnpq.br\/0226165254011502<\/em><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><em>Sabrina Moura Arag\u00e3o<br \/>\n<\/em><em>UFSC<br \/>\n<\/em><em>sabrina.aragao@ufsc.br<br \/>\n<\/em><a href=\"http:\/\/lattes.cnpq.br\/0226165254011502\"><em>http:\/\/lattes.cnpq.br\/0226165254011502<\/em><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Idiomas de trabalho | Work languages: <\/strong>&nbsp;Portugu\u00eas, English, Espa\u00f1ol<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Resumo:<\/strong> Na qualidade de \u201cfen\u00f4meno intercultural\u201d, a tradu\u00e7\u00e3o despertou \u2013 e ainda desperta \u2013 o olhar daqueles que nela veem a express\u00e3o de um espa\u00e7o de alteridade. Diversos autores, empiristas ou acad\u00eamicos, discutiram e ainda discutem a problem\u00e1tica das mais variadas maneiras, como Humboldt, Goethe, Schleiermacher, Benjamin, Nida, Fi\u00f3dorov, Vinay e Darbelnet, Kade, V\u00e1zquez-Ayora, Vermeer, Oksaar, Reiss, Nord, Berman, Venuti, House, Aixel\u00e1, Aubert, Azenha, Castro, Campos, Nadal, Asensio, para citar apenas alguns. Nessa mir\u00edade de reflex\u00f5es, abundam designa\u00e7\u00f5es, conceitos, procedimentos, abordagens e teorias. Longe de exaurirem o assunto, o vivificam, propelindo outras pondera\u00e7\u00f5es, entendimentos e pontos de vista, da\u00ed a pertin\u00eancia de trazer \u00e0 baila na atualidade, em forma de simp\u00f3sio, a mat\u00e9ria. Dada, portanto, a diversidade de perspectivas, propomos pensar aqui a tradu\u00e7\u00e3o como alteridade, ou seja, como Outro, sem nos pautar em um s\u00f3 fundamento te\u00f3rico, uma vez que nosso objetivo principal \u00e9 conhecer, de modo a discuti-la, essa pluralidade nos dias de hoje. Interessam-nos, portanto, trabalhos que tratam de alteridade, cultura e tradu\u00e7\u00e3o a partir de objetos de estudo variados (l\u00e9xico, texto, g\u00eanero textual, imagem e texto etc.) em contextos igualmente heterog\u00eaneos (liter\u00e1rio, especializado, multimodal etc.), em sincronia ou diacronia. Se a alteridade \u00e9 a tradu\u00e7\u00e3o em si mesma e se a tradu\u00e7\u00e3o se realiza ao s\u00ea-la, ent\u00e3o importam menos o objeto e o contexto e mais a concep\u00e7\u00e3o e o modo de observ\u00e1-la e consider\u00e1-la. Por essa raz\u00e3o, indagamo-nos: quais no\u00e7\u00f5es e conceitos est\u00e3o na base das investiga\u00e7\u00f5es culturais sobre o l\u00e9xico, o texto, o g\u00eanero textual, a rela\u00e7\u00e3o entre imagem e texto em tradu\u00e7\u00e3o? Quais teorias ou abordagens s\u00e3o convocadas nesses estudos no exame da tradu\u00e7\u00e3o liter\u00e1ria, especializada ou multimodal? Quais s\u00e3o os m\u00e9todos utilizados ou elaborados para esse fim? Tais questionamentos t\u00eam como intento reunir pesquisas distintas sobre o tema, discordantes ou pr\u00f3ximas, para circunscrev\u00ea-las em um espa\u00e7o de discuss\u00e3o no qual o debate possa gerar e provocar ainda mais argumenta\u00e7\u00f5es, com vistas a clarificar, desenvolver e expandir as explora\u00e7\u00f5es em curso sobre cultura e tradu\u00e7\u00e3o, seja por confirma\u00e7\u00f5es ou reformula\u00e7\u00f5es.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Palavras-chave:<\/strong> Cultura, Teoria, M\u00e9todo<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Resumen: <\/strong>Como &#8220;fen\u00f3meno intercultural&#8221;, la traducci\u00f3n despert\u00f3 \u2013 y a\u00fan despierta \u2013 la mirada de aquellos que en ella ven la expresi\u00f3n de un espacio de alteridad. Diversos autores, empiristas o acad\u00e9micos, discutieron y a\u00fan discuten la problem\u00e1tica de las m\u00e1s variadas maneras, como Humboldt, Goethe, Schleiermacher, Benjamin, Nida, Fi\u00f3dorov, Vinay e Darbelnet, Kade, V\u00e1zquez-Ayora, Vermeer, Oksaar, Reiss, Nord, Berman, Venuti, House, Aixel\u00e1, Aubert, Azenha, Castro, Campos, Nadal, Asensio, por citar solo algunos. En esta mir\u00edada de reflexiones abundan designaciones, conceptos, procedimientos, enfoques y teor\u00edas. Lejos de exaurir el asunto, lo vivifican, propeliendo otras ponderaciones, entendimientos y puntos de vista, de ah\u00ed la pertinencia de traer a la baila en la actualidad, en forma de simposio, la materia. Por tanto, dada la diversidad de perspectivas, proponemos pensar aqu\u00ed la traducci\u00f3n como alteridad, o sea, como Otro, sin guiarnos en un solo fundamento te\u00f3rico, ya que nuestro objetivo principal es conocer, para debatirla, esa pluralidad en los d\u00edas de hoy. Por ello, nos interesan trabajos que tratan de alteridad, cultura y traducci\u00f3n a partir de objetos de estudio variados (l\u00e9xico, texto, g\u00e9nero textual, imagen y texto, etc.) en contextos igualmente heterog\u00e9neos (literario, especializado, multimodal etc.), en sincron\u00eda o diacron\u00eda. Si la alteridad es la traducci\u00f3n en s\u00ed misma y si la traducci\u00f3n se realiza al serla, entonces importan menos el objeto y el contexto y m\u00e1s la concepci\u00f3n y el modo de observarla y considerarla. Por esa raz\u00f3n, nos preguntamos: \u00bfcu\u00e1les nociones y conceptos est\u00e1n en la base de las investigaciones culturales sobre el l\u00e9xico, el texto, el g\u00e9nero textual, la relaci\u00f3n entre imagen y texto en traducci\u00f3n? \u00bfCu\u00e1les teor\u00edas o enfoques son convocados en esos estudios en el examen de la traducci\u00f3n literaria, especializada o multimodal? \u00bfCu\u00e1les son los m\u00e9todos utilizados o elaborados para este fin? Tales cuestionamientos tienen como objetivo reunir investigaciones distintas sobre el tema, discordantes o pr\u00f3ximas, para circunscribirlas en un espacio de discusi\u00f3n en el cual el debate pueda generar y provocar a\u00fan m\u00e1s argumentaciones, con vistas a clarificar, desarrollar y expandir las explotaciones en curso sobre cultura y traducci\u00f3n, ya sea por confirmaciones o reformulaciones.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Palabras claves<\/strong><strong>:<\/strong> Cultura, Teor\u00eda, M\u00e9todo<\/p>\n<hr>\n<p style=\"text-align: center;\"><a class=\"fasc-button fasc-size-large fasc-type-flat fasc-rounded-medium ico-fa fasc-ico-before fa-check-square-o fasc-style-bold\" style=\"background-color: #209e46; color: #ffffff;\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"https:\/\/goo.gl\/forms\/GlM7hfuAzAuBVXJp1\">Inscreva-se neste Simp\u00f3sio<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Antes de se inscrever, leia as orienta\u00e7\u00f5es <a href=\"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/?page_id=355\">AQUI<\/a><\/span><\/p>\n<hr>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Inscreva-se neste Simp\u00f3sio Antes de se inscrever, leia as orienta\u00e7\u00f5es AQUI &nbsp;Quando os opostos podem se atrair: Reunindo diferentes teorias e m\u00e9todos sobre a rela\u00e7\u00e3o entre cultura e tradu\u00e7\u00e3o Cuando los opuestos pueden atraerse:&nbsp; Reuniendo diferentes teor\u00edas y m\u00e9todos sobre la relaci\u00f3n entre cultura y traducci\u00f3n Adriana Zavaglia USP zavaglia@usp.br http:\/\/lattes.cnpq.br\/0226165254011502 Sabrina Moura Arag\u00e3o UFSC &hellip;<\/p>\n<p class=\"read-more\"> <a class=\"\" href=\"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/?page_id=1011\"> <span class=\"screen-reader-text\">Simp\u00f3sio 11.1 Quando os opostos podem se atrair: Reunindo diferentes teorias e m\u00e9todos sobre a rela\u00e7\u00e3o entre cultura e tradu\u00e7\u00e3o<\/span> Leia mais &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/1011"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1011"}],"version-history":[{"count":6,"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/1011\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1399,"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/1011\/revisions\/1399"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1011"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}