{"id":1025,"date":"2018-12-17T14:17:59","date_gmt":"2018-12-17T16:17:59","guid":{"rendered":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/?page_id=1025"},"modified":"2019-07-12T21:31:27","modified_gmt":"2019-07-13T00:31:27","slug":"simposio-17-2-adaptacao-e-traducao","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/?page_id=1025","title":{"rendered":"Simp\u00f3sio 17.2 Adapta\u00e7\u00e3o e Tradu\u00e7\u00e3o"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<hr>\n<p style=\"text-align: center;\"><a class=\"fasc-button fasc-size-large fasc-type-flat fasc-rounded-medium ico-fa fasc-ico-before fa-check-square-o fasc-style-bold\" style=\"background-color: #209e46; color: #ffffff;\" href=\"https:\/\/goo.gl\/forms\/FiNSFQSkrkOc9m9m1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Inscreva-se neste Simp\u00f3sio<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Antes de se inscrever, leia as orienta\u00e7\u00f5es <a href=\"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/?page_id=355\">AQUI<\/a><\/span><\/p>\n<hr>\n<h5 style=\"text-align: center;\"><strong>Adapta\u00e7\u00e3o e Tradu\u00e7\u00e3o<br \/>\n<\/strong><strong>Adaptation and Translation<\/strong><\/h5>\n<p style=\"text-align: right;\"><em>John Milton<br \/>\n<\/em><em>USP<br \/>\n<\/em><em>jmilton@usp.br<br \/>\n<a href=\"http:\/\/lattes.cnpq.br\/5756833764522214\">http:\/\/lattes.cnpq.br\/5756833764522214<\/a><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><em>Gisele Giandoni Wolkoff<br \/>\n<\/em><em>UFF<br \/>\n<\/em><em>gwolkoff@gmail.com<br \/>\n<a href=\"http:\/\/lattes.cnpq.br\/4530644741441254\">http:\/\/lattes.cnpq.br\/4530644741441254<\/a><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: right;\"><em>Yuri Jivago Amorim Carib\u00e9<br \/>\n<\/em><em>UFPE<br \/>\n<\/em><em>yuricaribe@hotmail.com<br \/>\n<a href=\"http:\/\/lattes.cnpq.br\/7155829715636124\">http:\/\/lattes.cnpq.br\/7155829715636124<\/a><\/em><\/p>\n<p><strong>Idiomas de trabalho | Work languages: <\/strong>&nbsp;Portugu\u00eas, English, Espa\u00f1ol<\/p>\n<p><strong>Resumo:<\/strong> Desde 2015 os integrantes do Grupo de Estudos de Adapta\u00e7\u00e3o e Tradu\u00e7\u00e3o (GREAT \u2013 http:\/\/dgp.cnpq.br\/dgp\/espelhogrupo\/1897787761898965) se re\u00fanem com o objetivo de discutir e aprofundar seus conhecimentos sobre os temas da adapta\u00e7\u00e3o e da tradu\u00e7\u00e3o. As reflex\u00f5es realizadas ao longo desses encontros mostraram o quanto esses dois eixos tem\u00e1ticos s\u00e3o importantes para as sociedades e suas rela\u00e7\u00f5es intra-social e intersociais. Assim, inspirando-se nas atividades do Grupo, a justificativa deste simp\u00f3sio consiste em ampliar as discuss\u00f5es sobre essas duas \u00e1reas do saber, devido \u00e0 constatada relev\u00e2ncia pol\u00edtico-sociocultural que possuem, para apresentar como os mais variados temas s\u00e3o abordados nos diferentes pontos de vista dos Estudos da Adapta\u00e7\u00e3o e da Tradu\u00e7\u00e3o. As mais recentes perspectivas te\u00f3ricas no campo dos Estudos de Adapta\u00e7\u00e3o \u2013 Robert Stam (2005), Linda Hutcheon (2006), Julie Sanders (2006), Simone Murray (2012), para citar alguns exemplos \u2013 ampliam o campo de pesquisa para al\u00e9m da tradicional rela\u00e7\u00e3o literatura-cinema, incluindo outros g\u00eaneros como teatro, dan\u00e7a, m\u00fasica, teoria lingu\u00edstica, feminismos, psican\u00e1lise, interculturalidade, vlogs e outros meios de comunica\u00e7\u00e3o, quadrinhos etc., superando, com isso, o tradicional debate sobre fidelidade. Assim como esses estudos, o objetivo geral desse simp\u00f3sio \u00e9 debru\u00e7ar-se no modo como um g\u00eanero \u00e9 transformado em outro, adaptando-se com maior ou menor sucesso a diferentes m\u00eddias e contextos culturais; o objetivo espec\u00edfico consiste em alargar a discuss\u00e3o da tradu\u00e7\u00e3o intralingu\u00edstica, interlingu\u00edstica, intersemi\u00f3tica (Roman Jakobson, 1999) e, tamb\u00e9m, acrescentar discuss\u00f5es baseadas nos Estudos Culturais \u2013 intracultural e\/ou intercultural, com o intuito de refletir como o g\u00eanero adaptado alcan\u00e7a um p\u00fablico heterog\u00eaneo por cultura, interesses, idade e classe social, assumindo uma nova dimens\u00e3o e uma relev\u00e2ncia diferente em rela\u00e7\u00e3o \u00e0 recep\u00e7\u00e3o obtida quando surgiu pela primeira vez. As comunica\u00e7\u00f5es se concentrar\u00e3o em trabalhos que tratem sobre adapta\u00e7\u00e3o dos diversos g\u00eaneros em diferentes campos da criatividade humana, como, por exemplo, os trabalhos que analisam adapta\u00e7\u00e3o da literatura ao cinema, TV, arte, publicidade, videogames, entre outros, e vice-versa, e as l\u00ednguas envolvidas ser\u00e3o n\u00e3o apenas as modernas, mas todas aquelas que mostrem o qu\u00e3o extensivos s\u00e3o os Estudos da Adapta\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p><strong>Palavras-chave:<\/strong> Adapta\u00e7\u00e3o;, Tradu\u00e7\u00e3o;, Recep\u00e7\u00e3o<\/p>\n<p><strong>Abstract:<\/strong> Since 2015, the members of the Adaptation and Translation Studies Group (GREAT &#8211; http:\/\/dgp.cnpq.br\/dgp\/espelhogrupo\/1897787761898965) have been meeting and discussing various areas of adaptation and translation, emphasising the relationship between the two fields, and organising the two Jornadas de Adapta\u00e7\u00e3o e Tradu\u00e7\u00e3o congresses at USP in November 2015 and 2017. Thus, drawing inspiration from the Group&#8217;s activities, the justification for this symposium is to broaden the discussions on these two important areas of knowledge and to examine how a variety of topics are approached from the different points of view of Adaptation and Translation Studies. Recent theoretical perspectives in the field of Adaptation Studies &#8211; Robert Stam (2005), Linda Hutcheon (2006), Julie Sanders (2006), Simone Murray (2012), extend the field of research beyond traditional literature-related relationships to include other genres such as theatre, dance, music, linguistic theory, feminism, psychoanalysis, interculturality, vlogs and other media, comics etc., surpassing the traditional debate on fidelity. As in these areas, the overall aim of this symposium is to look at how one genre is transformed into another, being adapted with greater or lesser success to different media and cultural contexts and constraints; and the specific objective is to extend the discussion of intralinguistic, interlinguistic, intersemiotic translation (Roman Jakobson, 1999) and also to add discussions based on Cultural Studies &#8211; intracultural and \/ or intercultural, in order to discuss how the adapted genre reaches an heterogeneous audience&nbsp; in terms of culture, interests, age and social class, taking on a new dimension and importance in the target culture. The papers should focus on works that deal with the adaptation of different genres in different fields of human creativity, such as works that analyze the adaptation of literature to the cinema, TV, art, publicity, video games and vice versa, using both oral and artistic forms of language.<\/p>\n<p><strong>Keywords:<\/strong> Adaptation, Translation, Reception<\/p>\n<hr>\n<p style=\"text-align: center;\"><a class=\"fasc-button fasc-size-large fasc-type-flat fasc-rounded-medium ico-fa fasc-ico-before fa-check-square-o fasc-style-bold\" style=\"background-color: #209e46; color: #ffffff;\" href=\"https:\/\/goo.gl\/forms\/FiNSFQSkrkOc9m9m1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Inscreva-se neste Simp\u00f3sio<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-size: 14pt;\">Antes de se inscrever, leia as orienta\u00e7\u00f5es <a href=\"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/?page_id=355\">AQUI<\/a><\/span><\/p>\n<hr>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Inscreva-se neste Simp\u00f3sio Antes de se inscrever, leia as orienta\u00e7\u00f5es AQUI Adapta\u00e7\u00e3o e Tradu\u00e7\u00e3o Adaptation and Translation John Milton USP jmilton@usp.br http:\/\/lattes.cnpq.br\/5756833764522214 Gisele Giandoni Wolkoff UFF gwolkoff@gmail.com http:\/\/lattes.cnpq.br\/4530644741441254 Yuri Jivago Amorim Carib\u00e9 UFPE yuricaribe@hotmail.com http:\/\/lattes.cnpq.br\/7155829715636124 Idiomas de trabalho | Work languages: &nbsp;Portugu\u00eas, English, Espa\u00f1ol Resumo: Desde 2015 os integrantes do Grupo de Estudos de &hellip;<\/p>\n<p class=\"read-more\"> <a class=\"\" href=\"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/?page_id=1025\"> <span class=\"screen-reader-text\">Simp\u00f3sio 17.2 Adapta\u00e7\u00e3o e Tradu\u00e7\u00e3o<\/span> Leia mais &raquo;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/1025"}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1025"}],"version-history":[{"count":6,"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/1025\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1716,"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/1025\/revisions\/1716"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.cchla.ufpb.br\/entrad2019\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1025"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}