Inscreva-se neste Simpósio

Antes de se inscrever, leia as orientações AQUI


Inter- e Transculturalidade dos Espaços Nacionais: Transferências Culturais via Tradução e Circulação
Inter and Transculturality in National Spaces: Cultural Transfer through Translation and Circulation

Marta Pragana Dantas
UFPB
praganamarta@yahoo.fr
http://lattes.cnpq.br/1657607242731892

Wiebke Röben de Alencar Xavier
UFRN
wiebke.xavier@gmail.com
http://lattes.cnpq.br/1850251126523391

Marcos Túlio Fernandes
UFPB
literatulio@yahoo.com.br
http://lattes.cnpq.br/1152227943156482

Idiomas de trabalho | Work languages:  Português

Resumo: Tendo em vista o interesse cada vez maior que os estudos sobre transferências culturais e circulação, nos mais diversos contextos, tem suscitado entre os estudiosos da área de tradução, este simpósio pretende contribuir para a consolidação desse campo de estudos no Brasil, reunindo pesquisadores de diferentes instituições. O conceito metodológico de “transfert culturel” implica um movimento de objetos, pessoas, palavras, ideias, conceitos etc. entre dois espaços culturais. A teoria dos “Transferts culturels” propõe analisar os suportes e as lógicas entre eles e se interessa por todas as áreas possíveis do intercultural, as imbricações e as mestiçagens, zonas de fronteiras entre culturas, línguas, sistemas institucionais, políticos etc., para entender melhor por quais caminhos e mecanismos se formavam e se transformavam identidades culturais por importações e exportações, e a quais reinterpretações os fenômenos estudados deram lugar (ESPAGNE; WERNER, 1988). Apesar do interesse crescente que essa área de estudos tem despertado, quando se trata de pesquisas sobre a História da literatura brasileira e sobre a História da Tradução no Brasil a perspectiva das transferências culturais ainda é relativamente pouco utilizada. Dessa forma, e considerando o caráter inter- e transcultural dos espaços nacionais (Charle, Lüsebrink, Mix, 2017), o simpósio está orientado para uma reflexão e uma releitura de momentos da História da literatura brasileira e da História da Tradução no Brasil num contexto transnacional globalizado. Será dada ênfase às simetrias e/ou assimetrias (P. Casanova) das transferências culturais por meio da tradução e circulação tanto de obras e de autores estrangeiros no espaço brasileiro, quanto, inversamente, de autores e de obras brasileiros em outros espaços nacionais. Serão aceitas contribuições sobre estudos de caso envolvendo os caminhos dos livros traduzidos, mediadores e mediação de traduções, o processo do traduzir em determinados momentos históricos, para citar alguns exemplos. Através de amplas abordagens calcadas em estudos de caso sobre o papel das traduções e suas circulações, pretende-se visualizar e problematizar a complexidade dos entrelaçamentos e hibridações de entidades (nacional-) culturais, e da formação de espaços e identidades (trans-) nacionais e culturais.

Palavras-chave: Transferências culturais e circulação, Tradução, Literatura

Abstract: Consisdering translation specialists’ growing interest in studies about culture circulation and transfer, this symposium aims to help to consolidate this area of Translation Studies in Brazil by bringing together researchers from different institutions. The concept of transfert culturel implies the movement between cultural spaces of items such as objects, people, words, ideas and concepts, among others; the related theory of Transferts culturels analyzes the foundation and logic of such movements as well as related themes, such as interpenetration, cultural mixing, border zones, languages, and institutional and political systems in order to better understand how cultural imports/importation and exports/exportation form and transform cultural identities. It also analyzes the different interpretations to which these phenomena have given rise (ESPAGNE; WERNER, 1988). Despite the growing interest in this field, the study of the history of Brazilian literature and the history of translation in Brazil in the light of cultural transfer is comparatively rare. Given the inter and transcultural nature of national spaces (Charle, Lüsebrink, Mix, 2017), this symposium will reflect on and reexamine moments in the history of Brazilian literature and the history of translation in Brazil in a transnational globalized context. The focus will be on symmetrical and asymmetrical aspects of cultural transfer (P. Casanova) by means of the translation and the circulation of foreign-language authors and their works in Brazilian cultural space as well as the translation and the circulation of Brazilian authors and their works in other national spaces. This symposium welcomes submissions of case studies involving the stories of translated books, translation mediators and mediation, the process of translation at specific moments in history, to mention some examples. Broad approaches based on case studies of the role of translations and their circulation will be used to visualize and problematize the complexity of the interrelationships and hybridizations of national cultural entities and the formation of spaces and transnational and cultural identities.

Keywords: Cultural Transfers and Circulation, Translation, Literature


Inscreva-se neste Simpósio

Antes de se inscrever, leia as orientações AQUI